"ЗАПАСНОЙ АЭРОДРОМ" -
http://oruzheynik.com/forum/

Трудности перевода
http://oruzheynik.com/forum/viewtopic.php?f=18&t=1073
Страница 1 из 2

Автор:  Шорох [ 14 фев 2014, 01:26 ]
Заголовок сообщения:  Трудности перевода

Практически каждый сталкивался с косяками в переводах, особенно в автоматимческих.
Предлагаю выкладывать сюда такие перлы.

Вот первый, собственноручно сфотканный - "ВСЕМ ПЫХТЕТЬ!!!" :)


Автор:  kypchak [ 14 фев 2014, 09:01 ]
Заголовок сообщения:  Re: Трудности перевода

:shock: СЛАДКИЕ !!! С КУРИЦОЙ ИЛИ СВИНИНОЙ !!! ПИПЕЦ шоб такое схавать надо ПОПЫХТЕТЬ :D щя зайду кое куда там на каждой странице такое гонево

Автор:  kypchak [ 17 мар 2014, 22:59 ]
Заголовок сообщения:  Re: Трудности перевода


Автор:  kypchak [ 22 май 2014, 23:52 ]
Заголовок сообщения:  Re: Трудности перевода


Автор:  Шорох [ 23 май 2014, 00:13 ]
Заголовок сообщения:  Re: Трудности перевода

Из старенького попалась, египетская.
Аллея Перегибов, ну в смысле - Долина Царей. :D


Автор:  kypchak [ 23 май 2014, 00:27 ]
Заголовок сообщения:  Re: Трудности перевода

:lol: :lol: :lol:

Автор:  kypchak [ 23 май 2014, 02:14 ]
Заголовок сообщения:  Re: Трудности перевода


Автор:  Barbarossa [ 08 авг 2014, 23:28 ]
Заголовок сообщения:  Re: Трудности перевода


Автор:  Аффтурр [ 08 авг 2014, 23:51 ]
Заголовок сообщения:  Re: Трудности перевода

"хотеть в езду" - это сильно...

Автор:  Zhak [ 15 авг 2014, 13:08 ]
Заголовок сообщения:  Re: Трудности перевода

Едут в одном купе англичанин, русская и переводчик:

Англичанин: - У меня пропали тапочки. Спроси ее, не брала ли она их.
Пеpеводчик: - У иностранца пропали тапочки. Hе брали ли вы их?
Русская: - Да нужны они мне!
Пеpеводчик: - Да, Она утверждает, что они ей очень нужны.
Англичанин: - Пускай тогда за них заплатит.
Пеpеводчик: - Вы должны заплатить ему за тапочки.
Русская: - Здравствуйте, я ваша тетя!
Пеpеводчик: - Она говорит, что она ваша родственница.
Англичанин: - Пускай заплатит хотя бы половину.
Русская: - Хрен ему!
Пеpеводчик: - Она согласна заплатить продуктами.

Автор:  Дядька [ 16 авг 2014, 01:43 ]
Заголовок сообщения:  Re: Трудности перевода

что за блокировка?

Автор:  IvaNova [ 16 авг 2014, 07:21 ]
Заголовок сообщения:  Re: Трудности перевода

Дядька писал(а):
что за блокировка?

денюх нужно перечислить на оплату хостинга
иначе отключат свет

Автор:  Мартын [ 17 авг 2014, 01:19 ]
Заголовок сообщения:  Re: Трудности перевода

Да не парьтесь, мне Жека каждый год так напоминает, что надо чего то там заплатить :pardon:

Автор:  IvaNova [ 17 авг 2014, 07:57 ]
Заголовок сообщения:  Re: Трудности перевода

да мы и не паримся :drinks:
привыкшие ужо

ПС
а ты не парься насчёт смайла с кружками :D напоминаю - у меня он обозначает полное согласие с предыдущим оратором и ваще гамму позитивных чуйств :D

Автор:  Шорох [ 08 авг 2015, 11:19 ]
Заголовок сообщения:  Re: Трудности перевода


Автор:  Paltus [ 08 авг 2015, 12:46 ]
Заголовок сообщения:  Re: Трудности перевода

Плохой перевод в дозы!
Немец говорит: Я за вечер могу выпить три банки пива!
Русский: Бля! Это же 9 литров!!! Куда в тебя влезает?

Автор:  Paltus [ 08 авг 2015, 12:48 ]
Заголовок сообщения:  Re: Трудности перевода

Правильный перевод!
Сколько будет 10 раз по 100 грамм?
Только русский ответил что " ЛИТР" а вообще-то правильно килограмм!

Автор:  Шорох [ 09 авг 2015, 02:20 ]
Заголовок сообщения:  Re: Трудности перевода

Paltus писал(а):
Плохой перевод в дозы!
Немец говорит: Я за вечер могу выпить три банки пива!
Русский: Бля! Это же 9 литров!!! Куда в тебя влезает?

Это ты немцев с кем-то путаешь. ;)

Автор:  Paltus [ 09 авг 2015, 12:14 ]
Заголовок сообщения:  Re: Трудности перевода

Хочешь сказать что жрут больше?

Автор:  Шорох [ 09 авг 2015, 13:06 ]
Заголовок сообщения:  Re: Трудности перевода

Существенно. ;)

Страница 1 из 2 Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/